with further than just by walking」
*
このブログのサブタイトルに
このブログのサブタイトルに
この英文があったのを気付いていましたか?
「歩くより、踊りながらのほうが より遠くへ行けるでしょう」
という意味の言葉なのですが。
わたくし、せっかくフランス語を勉強しておりますので(笑)
今日からフランス語バージョンに替えてみました。
(より端的に分かりやすい文章にと、ちょっと先生の指導も仰ぎながら・・)
「Plutot que de simplement mancher,
生きてると色々なことがあるけれど、
できれば楽しく、スキップしながら、踊りながら
進んでいきたいですね。
できれば楽しく、スキップしながら、踊りながら
進んでいきたいですね。
0 件のコメント:
コメントを投稿